martes, 11 de agosto de 2015

La ventaja bilingüe

Por Carmen Fariña
Canciller de las Escuelas de la Ciudad de Nueva York
Crecí hablando español con mis padres, quienes dejaron su España natal durante la Guerra Civil y se establecieron en Brooklyn. Yo no sabía nada de inglés cuando empecé el kínder y la maestra me marcó ausente durante seis semanas porque no entendía la pronunciación de mi apellido. Como muchos de ustedes vencí muchos obstáculos para llegar a ser bilingüe y bicultural, tratando de no perder las tradiciones de mis padres mientras me abría mi propio camino en la vida.

Actualmente, alrededor del 14% de los estudiantes en la ciudad de Nueva York (unos 150.000 niños y niñas) son estudiantes que aprenden inglés (o ELLs por sus siglas en inglés), como yo cuando empecé la escuela. Estoy orgullosa de que este otoño el Departamento de Educación va a inaugurar y expandir programas duales en los cinco condados de la ciudad, ofreciendo a más estudiantes la oportunidad de lograr fluidez en dos idiomas, y a su vez aprender a respetar y apreciar otras culturas.

En las aulas de programas duales, el 50% de los estudiantes son ELLs y el otro 50% son estudiantes con dominio del inglés. Ambos grupos reciben instrucción en inglés y un segundo idioma. Entre estos programas se encuentra el primer programa dual en japonés de la ciudad, así como otros programas que incluyen español, francés, criollo haitiano y mandarín. 

El año pasado se estableció la División de Estudiantes que Aprenden Inglés y Apoyo Estudiantil (DELLSS por sus siglas en inglés) para proporcionar una educación de calidad y otros recursos específicos con el fin de preparar a los ELLs para la universidad y carreras profesionales. La vicecanciller Milady Báez, inmigrante dominicana que como yo no hablaba inglés cuando ingresó a la escuela en Nueva York, dirige el nuevo departamento. La vicecanciller Báez se ha destacado por su trabajo con los estudiantes ELLs y la educación bilingüe durante toda su carrera.

Sueño con una ciudad de Nueva York donde todos los niños hablen y escriban en dos idiomas, convivan con otras culturas y aprendan unos de otros; listos para el éxito en nuestra sociedad global.  Los programas duales ayudan a que los estudiantes y las familias marquen la diferencia. Dominar distintos idiomas y entender otras culturas es una ventaja para los estudiantes, las familias, las escuelas y la ciudad. Son habilidades indispensables para el mercado laboral del siglo XXI.

Usted puede ayudar a que su escuela cuente con un programa dual si muchos padres expresan su interés. Toda escuela que desee implementar un programa dual es bienvenida y continuaremos ofreciendo subvenciones cada año para expandir estos programas.

Estudios académicos demuestran que estos programas contribuyen al progreso académico y que los estudiantes en programas duales se destacan comparado con el resto de estudiantes. Otros estudios muestran que cuando los estudiantes aprenden a leer en su idioma materno, su fluidez con el inglés aumenta. La científica Ellen Bialystok ha realizado investigaciones durante más de 40 años, mostrando cómo ser bilingüe agudiza la mente. 

Los estudiantes de programas duales fortalecen sus habilidades lingüísticas, aprenden sobre nuevas culturas e involucran a los padres de forma distinta.   

Como una antigua estudiante ELL, educadora durante toda mi vida profesional y abuela, estoy emocionada y segura de que esta iniciativa es un paso adelante que ayudará a más estudiantes en su camino hacia la universidad y carreras profesionales de éxito.


Para obtener más información sobre cómo inscribir a su hijo o hija en programas duales llame al 718-935-3500, acuda a uno de nuestros centros de bienvenida para familias o visite nuestro sitio web: http://on.nyc.gov/1SZrXpH

martes, 14 de julio de 2015

Demandan por robo de salario a Broadway Lights Diner & Café de Kingston

Centro de justicia para trabajadores de Nueva York demanda por robo de salario Broadway Lights Diner & Café de parte de empleado mal pagado
Comunicado para la prensa

KINGSTON, NY – El Centro de Justicia para los Trabajadores de Nueva York (WJCNY por sus siglas en inglés) entabló una demanda a Broadway Lights Diner & Café ante el tribunal del distrito del norte de Nueva York alegando violaciones del Fair Labor Standards Act y New York Labor Law (Ley de Estándares Justos de Trabajo y Ley laboral de Nueva York) por no pagar horas extras adecuadamente y pago adicional por distribución de horas (spread of hours pay en inglés), así como violaciones de aviso de requisitos.
Broadway Lights Diner & Café está ubicado en Kingston, NY. En la demanda, el demandante Miguel Pérez Méndez alega que, durante el tiempo que trabajó para dicho establecimiento (aproximadamente un año), nunca se le pagó el monto adecuado por horas extras trabajadas adicionalmente a las 40 horas laborales semanales. De acuerdo al señor Perez, él trabajó un total de 75 horas por semana y se le pagó un monto semanal de $600. Las responsabilidades del demandante incluían lavar platos, recibir envíos, preparar alimentos,almacenarlos, y limpiar el interior y exterior del restaurante. 

Cuando empleados de bajo paga trabajan más de 10 horas en un día, la ley laboral de Nueva York requiere que el empleador les compense su trabajo al salario mínimo, también conocido como spread of hours payEl Sr. Perez dice que regularmente trabajaba de 11 a 12 horas pero no se le pagaba en concepto de spread of hours

Adicionalmente, el demandante alega que Broadway Lights Diner & Café no actuó de acuerdo a la ley estatal que requiere que se le notifique al demandante por escrito sobre el monto que sería pagado y de las deducciones, entre otras cosas. Dicha conducta viola la Ley de estándares de trabajo justo y la Ley laboral de Nueva York. Ambas leyes sirven para establecer, a nivel federal y estatal respectivamente, el sueldo mínimo, pago por horas extras, contabilidad, y otros estándares que afectan la compensación de los empleados. 

Pérez ha dicho “estoy haciendo esta demanda para reafirmar mis derechos y para despertar a mis colegas que trabajan en restaurantes, y de este modo poner un alto a los abusos que los empleadores comenten en contra de nosotros los empleados”. Broadway Lights Diner & Café incorporado en 1977 tuvo ingresos anuales en 2014 por $970,000.
“Broadway Lights es un negocio establecido que debería estar bien enterado de sus obligaciones conforme a la ley laboral estatal y federal” dijo Andrea Callan, abogada de WJCNY que presentó la demanda de parte Pérez. “Simplemente no hay excusas para pagar menos de lo debido a los empleados. Esperamos que esta demanda ayude a prevenir violaciones de este tipo por parte de otros patrones en la industria restaurantera”.  

Para más información: Andrea Callan (845) 331-6615, Thomas Feeney (845) 331 6615

*Traducción al español de Andrés Martínez de Velasco

martes, 30 de junio de 2015

Subasta de Arte en la Celebración Cultural de La Voz

Subasta de Arte en la Celebración Cultural de La Voz
¡Una gran oportunidad para comprar arte y beneficiar a una buena causa!

Arte y artistas de Puerto Rico, Cuba, Perú, Argentina y Estados Unidos, todos juntos en el Valle del Hudson para mostrar lo mejor del arte que es a la vez local y global y para apoyar a la revista La Voz en su evento de recaudación de fondos anual y Celebración Cultural en la Spiegeltent, un programa de Bard Summerscape del Centro Richard B. Fisher para las Artes Escénicas en Bard College, el 9 de julio.

Gracias a una colaboración con las Arts Mid-Hudson ―el consejo de las artes de tres condados que promueve las artes por toda la región de Mid-Hudson― la subasta de arte ya está en vivo en línea en myminiauction.com/subastalavoz, con la obra de José Acosta, Myrna Baker, Sasha Bush, María Cristina Brusca, Gerardo Castro, Mercedes Cecilia, Néstor Madelengoitía, Alexander Percy, Elisa Pritzker, Reginald Raye, Pablo Shine, y Anita Wetzel. Además, hay una oferta para un viaje cultural a la Argentina patrocinado por GET, y dos boletas para el Tour del Adiós de la legendaria Buena Vista Social Club, donadas por Bardavon Theater.

Estos artistas y agencias se han unido para apoyar a La Voz, la única revista en español del área de Mid-Hudson, que proporciona un servicio muy necesario a la comunidad local hispanohablante. Con artículos que van en el valor de $ 15 a $ 3000, apoyar a La Voz está al alcance de todos. Visite myminiauction.com/subastalavoz para más detalles.

La subasta en línea ya está disponible para que realice sus ofertas, y continuará en vivo hasta el 9 de julio, día de la Celebración Cultural con jazz latino a cargo de Leo Genovese y su grupo, The Legal AliensLeo Genovese es pianista y compositor argentino que se ha presentado en el Carnegie Hall, Lincoln Center, y Radio City Music Hall, entre otros. También ha estado de gira por el mundo con la cantante, bajista y ganadora del Premio Grammy, Esperanza Spalding. La entrada para la Celebración Cultural cuesta $ 25, ¡consigue la tuya ahora, aquí! Para boletos y más información, por favor visite: http://fishercenter.bard.edu/spiegeltent/.

No se pierda esta oportunidad de escuchar lo mejor del jazz latino, ver y comprar gran arte, a la vez que apoya a la misión de La Voz, una publicación local, comprometida, comunitaria y sin fines de lucro con sede en Bard College. Necesitamos su apoyo para continuar nuestra misión de apoyar a la comunidad hispana local a través de información útil, noticias y cultura.

Los principales patrocinadores de este evento incluyen Dutchess Community College, W.A. Sierra Insurance Agency and Erie Insurance.

Patrocinadores Supporters incluyen Arts Mid-Hudson, Color Page, Health Quest, M & T Bank, New York Life Insurance Company y RUPCO.

Un agradecimiento especial al Centro B. Fisher Center Richard para las Artes Escénicas de Bard College y Orange Mannequin.

Para más información, escriba a hvlavoz.events@gmail.com










domingo, 29 de marzo de 2015

Los impuestos y usted

Por Miryam Antunez de Mayolo* 

Ya se va marzo señoras y señores; qué rápido ¿no? Y mientras esperamos a que la decisión del juez Harlan suspendiendo DAPA sea descartada, y mientras empezamos a salir de entre la nieve y el hielo, tengo que escribir esta vez sobre la OBLIGACIÓN que tenemos todos aquellos que vivimos y trabajamos en Estados Unidos, y que ganamos mas allá de cierto monto de dinero, de mandar nuestra declaración de impuestos, o tax returns, o el anglicismo espantoso que se usa a veces: “las taxas” (no lo use, la palabra “taxas” no existe en ningún idioma!). 

Tenemos hasta el 15 de abril para mandar nuestras declaraciones de impuestos, y es muy importante que lo haga, así trabaje con otro nombre, así trabaje con un seguro que no le  pertenece o que no existe, así trabaje con papeles fraguados. Un preparador de impuestos o contador puede ayudarle a obtener un número especial que sólo se usa para pagar impuestos, llamado el número de ITIN (individual taxpayer identification number). El no pagar impuestos a pesar de estar legalmente obligado a hacerlo es ¡un crimen federal!

¿Cuál es el propósito de mandar las declaraciones de impuestos?
A lo largo de los años, he tenido clientes que califican para ciertos beneficios siempre y cuando demuestren que pagan impuestos. Ahora que nos estamos preparando para DAPA, me he reunido con muchas personas a quienes les he aconsejado que busquen sus declaraciones de impuestos antiguas, y me he dado con la sorpresa que algunas personas, así hayan vivido en Estados Unidos por muchos años, no han mandado nunca la declaración de impuestos. 

Hace poco le pregunté a un señor que nunca había mandado declaración de impuestos a pesar de haber estado en estados Unidos por más de 8 años, y me dijo:  “es que me han aconsejado que no lo haga porque no me van a devolver dinero”. El propósito de mandar la declaración de impuestos, queridos lectores, no es el que les devuelvan dinero. Si ustedes han contribuído más de lo que les correspondía, entonces le devuelven su dinero, pero si ha pagado menos de lo que le tocaba pagar, le va a tocar pagar impuestos, y lo va a tener que hacer. Es una obligación el hacerlo, ya que con nuestros impuestos pagamos por las pistas que usamos, por las escuelas a las que van nuestros hijos, por la protección del gobierno que tenemos. 

A nadie le gusta pagar impuestos, pero es una obligación legal que el servicio de inmigración y los jueces de inmigración toman muy en serio cuando se trata de otorgar beneficios de inmigración.

“Tengo que poner a mis sobrinos para que no quiten tanto del cheque”
He tenido clientes cuya declaración de impuestos tiene a todo su rancho como dependientes:  ponen a los padres, abuelitos, hermanos, sobrinos, ahijados, cuñados, etc. Y como les voy a explicar, esto puede ser un arma de doble filo. Si bien es verdad que si pone a más personas como que dependen de Usted, disminuyen los impuestos que tiene que pagar, la ley establece que, a fin de poder hacerlo, usted tiene que estar pagando por el MANTENIMIENTO de esa persona por más de la mitad del año. 

Es decir, si usted le pone su dinero a sus jefes todas las semanas, y de verdad, de eso viven, pues póngalos como dependientes, pero si usted le manda $50 a su sobrino Pepito por Navidad y por su cumpleaños, eso no es suficiente como para que pueda poner a Pepito como dependiente.

La declaración de manutención
Aquellas personas que quieren hacer una petición a inmigración por un familiar, están obligadas a firmar una declaración de manutención, llamado en inglés, un affidavit of support. Para poder calificar, hay que demostrar que uno gana un determinado monto de dinero, el cual va subiendo cuantas más personas ponga como que dependen de Usted. 

Por ejemplo, Calixta era residente, y se casó con Eloy, pero a la hora de reunirse conmigo, me dí cuenta que Calixta no calificaba para ser una auspiciadora financiera para su esposo, pues tenía a todos sus sobrinos como que dependían de ella. Por ese motivo, tuvimos que esperar un año más para que hiciera otra declaración de impuestos mostrando solo a Eloy como dependiente. Si va a pedir por alguien a inmigración, piense bien antes de poner a muchos dependientes.

En resumen:  debemos pagar impuestos porque es una obligación legal, use un número de ITIN para hacerlo, si no tiene un seguro social auténtico, NUNCA mande una declaración de impuestos con un nombre o con un seguro QUE NO LE PERTENECE, es un crimen federal hacerlo, y finalmente, sea honesto en contar el número de personas que realmente dependen de Usted para su manutención. Ah, también, ya sabe: guarde cada declaración de impuestos que haya mandado, siempre es una ayuda (y muchas veces, una obligación) en casos de inmigración el demostrar que la persona que pide un beneficio ha cumplido con sus obligaciones tributarias.

*Este artículo no constituye consejo legal, si desea consejo legal por favor consulte su caso particular con un abogado de inmigración


*La autora es abogada y patrocinadora de la revista La Voz.

Oficina en IA: 106 E 4th St., Waterloo, IA 50703 (previa cita)
               Oficina en NY:        372 Fullerton Av., Ste. #7, Newburgh, NY 12550               Teléfonos:                1-888-266-2023; (319) 266-4529; (845) 522-5026 o (319) 610-2419   Correo Electrónico:     attorney@antunezlaw.com                                       www.nyvisaattorney.com

jueves, 19 de marzo de 2015

“Calma, calma, ¡qué no panda el cúnico!”

¿Qué pasa con DAPA y DACA?
Por Miryam Antunez de Mayolo* 

La reacción de muchas personas después de la decisión del juez texano Andrew Hanen ordenando que se detenga el programa de Acción diferida para padres de ciudadanos norteamericanos (DAPA), y el programa de Acción diferida extendida para menores de edad (DACA) ha sido de temor, de coraje y desazón. He recibido varias llamadas de personas que creen que esto es el fin, y que ya no hay esperanzas. Pues, como decia Chespirito cuando hacia de Chapulin Colorado:   “¡¡Qué no panda el cúnico!!”. 

Lo único que ha sucedido es que el juez de Texas ha otorgado un pedido de varios estados para que se detenga la implementación de las medidas que anunció el presidente Obama en noviembre pasado. El razonamiento o sustento del juez para otorgar el pedido de esos estados es bastante débil:  no ha dicho que el hecho que el Presidente autorice DAPA y DACA sea inconstitucional, si no que va a ser muy caro para los estados el implementarla. Hace diez días el gobierno del presidente Obama interpuso una apelacion a la orden del Juez Hanen, y estamos todos a la espera de que sea conferida. 

Lo que eso significa es que esto es solo provisional, temporal; es, queridos lectores, “una piedra en el camino”. Yo soy abogada y no experta en analizar la politica de Estados Unidos, pero todos los expertos sobre este tema están de acuerdo que DAPA si se va a poner en efecto. De repente se demora un poco más, pero sí va a darse.

¿Qué puede hacer usted por ahora?
Número uno, no se desaliente, como decimos en mi tierra,“no tire la toalla”. Como les he aconsejado anteriormente, RECOPILE sus documentos. Aqui les refresco la memoria:

a)      Archivos médicos: vaya pidiendo sus archivos (“records”) y los de sus niños a los doctores y hospitales que los haya tratado: partos, vacunas, enfermedades. Cualquier documento producido por la oficina de un médico, hospital o clínica es usualmente una prueba contundente de presencia en este país. No tiene que ser su archivo personal: por ejemplo si llevó a su hijo a vacunarse y la nota del doctor dice que los padres lo llevaron, es prueba que ellos estaban presentes.

b)      Archivos de una escuela o universidad: si usted se registró para estudiar algo, o si sus hijos estuvieron o están en la escuela es probable que su nombre aparezca en los papeles, como padre o madre. Si fue a las reuniones con los profesores para discutir el avance de su hijo, la escuela puede darle una carta que así lo indique, o su nombre ya está en el papel en el que el profesor/a registró dicha reunión.

c)      Archivos vinculados a procesos legales, como citaciones en la corte, multas, cualquier documento relacionado a un caso civil, administrativo o criminal. Inscripción de placas de carro, etc.

d)     Archivos de seguros (“aseguranza”) de vida, de accidente, de vehículos.

e)      Archivos relacionados a impuestos:  lo más probable es que también se requiera prueba de que ha pagado impuestos (lo mencionó el Presidente en su anuncio). Para matar dos pájaros de un tiro obtenga los documentos que prueban residencia en EE.UU. y el haber pagado los impuestos, que son la transcripción de sus archivos tributarios (tax transcripts). Los formularios de impuestos (tax returns) no prueban que usted realmente los pagó. Vaya pidiendo sus  tax transcripts al IRS; para más información, visite en enlace  http://www.irs.gov/Spanish/Ordenar-Transcripción

f)       Cheques de pago, talones de pago, W-2s emitidas por su empleador. Si ya no los tiene, y recuerda para quién trabajó, vaya o escriba a su empleador, solicitando que le den una copia de su formulario W-2, que es el que el empleador emite a fin de año, diciendo cuanto ganó y cuanto fué retenido por impuestos.

g)      Copias de contratos de arrendamiento (lease), alquiler, compra-venta de un inmueble, recibos de luz, de agua, de arbitrios, de servicios como calefacción, cable, teléfono.

h)      Documentos como certificado de bautizo, de confirmación, acta de matrimonio, de divorcio.

Finalmente, lo que siempre digo:  busquen consejo legal competente. Hay MUCHOS abogados en Iowa o Nueva York que son eficientes y honestos, se los aseguro. Pregúntele a sus amigos, a sus parientes y haga una consulta con el abogado (no pague nada, excepto por la consulta, si cobra por consulta), para asegurarse de que tiene los papeles correctos y no le falta nada. 

Ya sabe, no se gaste todo lo que le devuelven de impuestos. Sí, se que quiere unos nuevos aros para sus llantas, o un Nuevo carro, o una quinceañera por todo lo alto para su niña. Está bien, a todos nos gustan las cosas lindas, pero no hay mejor inversion que invertir en su futuro:  guarde el dinero de los taxes para los gastos que va a tener  una vez que la orden del texano Harlan sea descartada. ¡¡Sí se puede!!

Este artículo no constituye consejo legal, si desea consejo legal por favor consultar su caso particular con un abogado de inmigración


*La autora es abogada y patrocinadora de la revista La Voz.

Oficina en IA: 106 E 4th St., Waterloo, IA 50703 (previa cita)
               Oficina en NY:        372 Fullerton Av., Ste. #7, Newburgh, NY 12550
               Teléfonos:                1-888-266-2023; (319) 266-4529; (845) 522-5026 o (319) 610-2419
   Correo Electrónico:     attorney@antunezlaw.com
                                       www.nyvisaattorney.com

lunes, 9 de marzo de 2015

Una buena idea para poner en orden la vida financiera

Puedes organizar tu vida financiera con LifeFolio
Por New York Life Insurance Company*

¿Sabes dónde se encuentran tus documentos más importantes? Si un integrante de la familia falleciera, ¿sabrías dónde están el testamento, los documentos bancarios, las pólizas de seguro y los certificados de inversión? ¿Sabrías a quién contactar para acceder a los documentos necesarios?

¿Están tus documentos en una especie de caos?
Ya sea que estés cambiando de trabajo, comprando una casa, cuidando a un ser querido mayor, atravesando el fallecimiento de un integrante de la familia o planificando tu jubilación, hay determinados acontecimientos que pueden llevarte a una búsqueda frenética de los documentos necesarios. Solo recuerda todos los documentos que te pide el banco cuando solicitas una hipoteca o la infinidad de documentos actuales y pasados que se necesitan para liquidar un patrimonio sucesorio. Como por lo general no llevamos un control de todo lo que tenemos o podríamos necesitar en estos casos, sucede a menudo que estas situaciones imprevistas nos llevan a una búsqueda desesperada de los documentos que se necesitan.

Una forma sencilla de comenzar
Si la mera idea de poner en orden tu vida financiera te parece inalcanzable, no te preocupes. El Sistema LifeFolio de New York Life te puede ayudar. LifeFolio, disponible de forma gratuita si consultas a cualquier agente de New York Life, proporciona una lista de control sencilla de completar que puede ayudarte a ti y a tu familia a organizar todos los documentos financieros importantes de forma tal que estén a la mano cuando los necesites.

Si te organizas sabrás qué documentos tienes, y podrás ayudar a tu profesional financiero a evaluar lo que necesitas para solucionar los problemas que pueda tener tu estrategia financiera. Si lo piensas bien, el organizar tu vida financiera puede ser uno de los regalos más importantes que te puedas dar a ti mismo y a tu familia.  Ponte en contacto con un agente de New York Life hoy mismo.

Si deseas más información acerca de los temas aquí tratados, ponte en contacto con Claudette Aldebot al (845) 563-9310 o a Claudette_Aldebot@newyorklife.com


Please note: The offering documents (policies, contracts) for all New York Life and its subsidiaries products are available only in English. In the event of a dispute, the provisions in the policies and contracts will prevail. 

Nota: Los documentos (pólizas, contratos) ofreciendo los productos de New York Life y sus subsidiarias están escritos en inglés. En caso de cualquier disputa, las provisiones de las pólizas y contratos prevalecerán.

*New York Life Insurance Company es patrocinador de la revista La Voz

jueves, 12 de febrero de 2015

Segundo concurso anual de deletreo en español y ¡sesiones de práctica gratis!

Segundo concurso anual de deletreo en español

El programa Vassar English Language Learner Outreach (VELLOP) y la revista La Voz los invitan al Segundo Concurso Anual de Deletreo en Español. Por favor, ¡animen a sus amigos, familia y vecinos a participar de esta celebración de la lengua española para toda la comunidad! Habrá premios, como un iPad mini para los ganadores, y refrescos.

Todos los alumnos de cuarto grado al octavo grado que hablan español y viven en los condados Dutchess, Columbia, Orange, o Ulster están bienvenidos a inscribirse gratis: http://spanishspellingbee.webs.com/  

El Segundo Concurso Anual de Deletreo en Español será el sábado 25 de abril a las diez de la mañana en el auditorio Aula de Vassar College, 124 Raymond Avenue, Poughkeepsie, NY.

El año pasado, VELLOP y La Voz colaboraron en la producción del Primer Concurso Anual de Deletreo en Español en Poughkeepsie (http://lavoz.bard.edu/archivo/archivo.php?id=11711). En apoyo de Mission: Literacy (Misión: Alfabezación) del distrito escolar de Poughkeepsie, este evento creó una oportunidad para reconocer los logros de los alumnos bilingües de Poughkeepsie. Debido al éxito de este evento, tanto como el impacto positivo que tuvo en alumnos, familias y la comunidad, ¡La Voz y VELLOP anuncian el Segundo Concurso Anual de Deletreo en Español!

VELLOP y La Voz creen que este evento es especialmente valioso porque hay mucha evidencia a favor de los beneficios de bilingüismo (http://lavoz.bard.edu/articles/index.php?id=11665). Apoyar los esfuerzos de estos niños y sus familias para mantener su idioma influye positivamente en el éxito académico continuado de estos alumnos, al igual que proporciona importantes vínculos culturales entre las escuelas y las familias. Es esencial entender los desafíos de mantenerse bi-alfabetizado cuando se recibe una educación en inglés solamente. Estos alumnos tienen apoyo en su educación de inglés en la escuela donde tienen acceso a libros y maestros que pueden ayudarles a lograr sus metas en alfabetizarse en inglés. Sin embargo, es la responsabilidad de los alumnos y sus padres el continuar la educación del primer idioma en el hogar. Nuestra meta es honrar el progreso de estos alumnos excepcionales y celebrar su herencia del idioma español a través de este evento.

Para más información, o si usted es un líder en la comunidad dispuesto a patrocinar premios o refrescos, contacte a Raquel Piazza, coordinadora de VELLOP, a vellop@vassar.edu o en (845) 437-5395.

Invitación a sesiones de práctica para el Concurso de Deletreo en español

Porque la práctica te prepara, y porque tenemos estudiantes de Bard College y voluntarios excepcionales, La Voz ofrece dos sesiones de práctica semanales gratis, una en Bard College y una en la Biblioteca de Kingston.

GRATIS: Ven a practicar para el Segundo Concurso de Deletreo en Español todos los sábados, desde el 31 de enero hasta el 18 de abril en:

  • Biblioteca de Kingston, 55 Franklin St, Kingston, NY de las 11 de la mañana hasta el mediodía.


Para más información, ve a http://spanishspellingbee.webs.com o contacta a la revista La Voz al (845) 758-6822 x3759 o escribalavoz@yahoo.com.

Las reglas y una lista de las palabras se pueden ver aquí: http://nationalspanishspellingbee.com/information/word-list/